email   password    

Thiết kế cho cộng đồng dịch thuật

? tưởng đầu tiên v? Wordfast có từ đầu năm 1999. Khi đó, chỉ có v i phần m?m TM có mặt, v với giá bán rất đắt.
V mong muốn đầu tiên l phát tiển công cụ TM mạnh mẽ với giá chấp nhận được. Mong muốn thứ hai l tạo ra công cụ dễ sử dụng, nh? đó dịch giả có thể tập trung v o công việc của mình, chứ không phải l chạy theo mẫu máy tính.

Nhi?u công ty dịch thuật ch?n Wordfast 2.0 như công cụ chính của mình, kể cả l m tại gia hay văn phòng. The focus, however, was on keeping compatibility with the legacy TM system (Trados), adding quality-check functions, terminology control as well as networking capacities. A major project involving 20 translators networking for over 9 months on a single TM pushed Wordfast to be entirely overhauled and reach industrial strength. This led to the release of version 3.

Wordfast is fully integrated with Ms-Word, and it works with Windows, MacIntosh and Linux. It's an open system: your TMs can be opened and edited with practically any software. Wordfast is extensible: you can add your own procedures and macros - we've added entry points for them, to tackle even the most bizarre translation projects. And, well - do you have a terrific idea? Tell us, we'll be glad to integrate it into Wordfast

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2018, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français