Difference between revisions of "Applying Penalties in Wordfast Pro"

From Wordfast Wiki
Jump to: navigation, search
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''Penalties''' are used to draw translators’ attention to subtle differences in TM matches such as “Case” differences, “Tag” differences, or different punctuation marks, etc.
+
'''Penalties''' are used in [[Wordfast Pro]] to draw the translator’s attention to subtle differences in [[Translation Memory]] (TM) matches, such as “Case” differences, “Tag” differences, or different punctuation marks, etc. Penalties are especially useful with exact matches. If there is a 100% match and a penalty applies, the background will become yellow and you will see a red box around the score in the TM Lookup window.
  
'''Penalties''' are useful especially with exact matches; if there is a 100% match including something penalized, its background will become yellow to draw the attention of the translator.
+
To adjust penalties, go to '''''Preferences''''' > '''''Penalties'''''. Here are explanations for some of the settings:
  
For example, the "Value" 0.5 (half a percentage point) means that the penalty for each tag is half a point. But as match percentage must be an integer, the "Min" value is 1%, the least possible (actual) value. If you have one or two tags, the penalty will be 1%. So the "Value" 0.5 means that each two tags have the penalty of 1%. You can change it to 0.25 to make each four tags have the penalty of 1%.
+
* '''Case''' will penalize matches including upper-case or lower-case differences regardless of how many occurrences you have in one match. 1 means you will have 99% match instead of 100% match (or 84% instead of 85%, etc.) and 5 means you will have 95% instead of 100%, etc.
  
You can uncheck a penalty to disable it if you think it does not matter, or you can lower it. You can do two things to lower a penalty:
+
* '''Non Literal''' will penalize matches if they have different punctuation marks. If you uncheck it, any punctuation marks (e.g. final full-stop, quotes, etc.) will be ignored and you will get a 100% match even if they differ. However, if you choose to penalize punctuation differences, you will get fuzzy matches.
# You can change the "Value" to 0.25.
 
# You can change "Max" to 1%, if applicable.
 
  
1% is enough to change the background segment from green to yellow. So you do not need to waste more match percentage points which could limit your potential to get fuzzy match when the Fuzzy Threshold is less than the penalized match.
+
* '''Tag''' penalty refers to the difference of "placeables" between the current source segment and the TM match. In Wordfast Pro, Tags/Placeables look like {ut1} and include format data.
  
To adjust penalties, go to '''''Edit menu > Preferences > Penalties'''''
+
* '''Align''' is for penalizing translation units (TUs) coming from a TM created by a [[Alignment|Wordfast aligner]]. Such TUs should have the user TALIGN! added to any TM exported by Wordfast Aligner, by default.
  
 +
* '''Multiple Translations''' means penalizing matches if the TM includes more than one translation for the current segment. The translator can move between multiple translations using the Leverage Next TU / Leverage Previous TU commands.
  
__TOC__
+
[[Category:Wordfast Pro]]
 
 
==Case==
 
Case is for penalizing matches including upper-case or lower-case differences regardless of how many occurrences you have in one match. 1 means you will have 99% match instead of 100% match (or 84% instead of 85%, etc.) and 5 means you will have 95% instead of 100%, etc.
 
 
 
 
 
==Non Literal==
 
Non Literal means penalizing matches if they include different punctuation marks. If you uncheck it, any punctuation marks (e.g. final full-stop, quotes, etc.) will be ignored and you will even have an exact 100% match if they are only what differ. However, if you choose to penalize such punctuation differences, you will get fuzzy matches.
 
 
 
 
 
==Tag==
 
Tags penalty refers to the difference of "placeables" between the current source segment and the TM match. In Wordfast Pro, Tags/Placeables look like {ut1} and include format data.
 
 
 
 
 
==Align==
 
Align is for penalizing TUs coming from a [[Wordfast Aligner]] translation memory. Such TUs should have the user TALIGN! added to any TM exported by Wordfast Aligner, by default.
 
 
 
 
 
==Remote TM==
 
Private TU, Public TU, Local TM, and Remote TM should matter only if you use a Remote TM.
 
 
 
 
 
==Multiple Translations==
 
Multiple Translations means penalizing matches if the TM includes more than one translation for the current segment. The translator can move between multiple translations using Alt+Right and Alt+Left.
 

Latest revision as of 18:59, 13 April 2021

Penalties are used in Wordfast Pro to draw the translator’s attention to subtle differences in Translation Memory (TM) matches, such as “Case” differences, “Tag” differences, or different punctuation marks, etc. Penalties are especially useful with exact matches. If there is a 100% match and a penalty applies, the background will become yellow and you will see a red box around the score in the TM Lookup window.

To adjust penalties, go to Preferences > Penalties. Here are explanations for some of the settings:

  • Case will penalize matches including upper-case or lower-case differences regardless of how many occurrences you have in one match. 1 means you will have 99% match instead of 100% match (or 84% instead of 85%, etc.) and 5 means you will have 95% instead of 100%, etc.
  • Non Literal will penalize matches if they have different punctuation marks. If you uncheck it, any punctuation marks (e.g. final full-stop, quotes, etc.) will be ignored and you will get a 100% match even if they differ. However, if you choose to penalize punctuation differences, you will get fuzzy matches.
  • Tag penalty refers to the difference of "placeables" between the current source segment and the TM match. In Wordfast Pro, Tags/Placeables look like {ut1} and include format data.
  • Align is for penalizing translation units (TUs) coming from a TM created by a Wordfast aligner. Such TUs should have the user TALIGN! added to any TM exported by Wordfast Aligner, by default.
  • Multiple Translations means penalizing matches if the TM includes more than one translation for the current segment. The translator can move between multiple translations using the Leverage Next TU / Leverage Previous TU commands.