Wordfast
email   password     Lost password?

Wordfastin integroiminen olemassa oleviin ympristihin

Kolme tosiasiaa:

  • Wordfast on yhteensopiva kaikkien olemassa olevien knnsympristjen kanssa (Trados, IBM Translation Manager, SDLX, DjVu, Transit, joko TMX-muodon tai suoraan alkuperisen muodon kautta).

  • Wordfast on yhteensopiva tiedostojen kanssa, jotka on valmisteltu (merkitty) kntmist varten standardeilla tykaluilla kuten Tradosin (Stagger) tai RWS:n (Rainbow) filttereill.

  • Wordfast on yhteensopiva knnettyjen (segmentoitujen, kaksikielisten) asiakirjojen tasolla Tradosin kanssa: Wordfastilla knnetty tiedosto voidaan puhdistaa Tradosissa ja toisin pin.

Esimerkki: Trados on kyttmsi knnsymprist, jolloin kyt lpi seuraavat tyvaiheet:

  • Tiedostot valmistellaan/merkitn yrityksen sisll kytten olemassa olevia tykaluja ja suodattimia.
    Yksi tyasema suorittaa tmn tehtvn.
  • Tiedostot knnetn kytten Wordfastia.
    Wordfastia kytt tarpeellinen mr kntji.
  • Knnetyt tiedostot puhdistetaan yrityksen sisll.
    Yksi tyasema suorittaa tmn tehtvn.

Tm tarkoittaa lhes vlitnt kyttnottoa, minimaalista oppimiskyr ja merkittv kulujen leikkausta samalla kun kntess kytetn hydyksi Wordfastin ylivoimaista terminologian hallintaa ja laaduntarkastusta:

  • Kyttjystvllisen (tysin yhteensopiva Ms Word/Excel/Acces ja txt-muotoisten sanastojen ja melkein kaikkien muiden yleisesti kytettyjen sanastomuotojen kanssa) sanaston ansiosta Asiakkaan terminologiaa voidaan kytt koko ajan;
  • "Informatiivinen" terminologian tunnistaminen kytten rajaamatonta mr sanastoja (kntj informoidaan jokaisen segmentin kohdalla termeist, jotka ovat toimiston ja/tai asiakkaan sanastossa, ja niiden knnsratkaisuista pysyen koko ajan ohjelman sisll);
  • "Parantava" terminologian hallinta: kntj varoitetaan jos hn ei kyt vaadittua terminologiaa ja hnt ohjataan kyttmn oikeaa terminologiaa. Tm tapahtuu knnsprosessin aikana, jolloin vltetn kntmisen jlkeist tyt ja hukkaan mennytt aikaa, huonontunutta laatua jne;
  • Kntmisen jlkeinen (esim. toimiston tai yrityksen sisll tapahtuva) terminologiaa ja/tai kirjoitusvirheit koskeva laaduntarkastus voidaan suorittaa kaikille tiedostoille yhtaikaa ja saada tydellinen raportti toimituksesta.

l epri ottaa meihin yhteytt jos sinulla on kysymyksi Wordfastin kytst.


Ms-Office, Word, Excel ja PowerPoint ovat Microsoftin rekisterityj tuotemerkkej.
Translator's Workbench on Tradosin rekisterity tuotemerkki.
Kaikki muut tuotemerkit kuuluvat omistajilleen.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2017, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français