Wordfast
email   password     Lost password?

Wordfasti integreerimine olemasolevate keskkondadega

Kolm fakti:

  • Wordfast on hilduv kikide tlkekeskkondadega (Trados, IBM Translation Manager, SDLX, DéjàVu, Transit, kas siis TMX-formaadi kaudu vi vahetult algse formaadi tasemel).
     

  • Wordfast on hilduv failidega, mis on valmistatud ette (sildistatud) tlkimiseks standardtriistadega nagu Trados (S-Tagger) vi RWS (Rainbow) filtritega.
     

  • Wordfast on hilduv tlgitud (segmenteeritud, kakskeelse) dokumendi tasemel Tradosega: Wordfastiga tlgitud faili saab puhastada Tradosega ja vastupidi.
     

Nide: Tlkekeskkond, mida kasutate, on Trados

  • Failid valmistatakse ette / sildistatakse ettevttesiseselt, kasutades olemasolevaid triistu ja filtreid.
        Selle lesande sooritab ks tjaam
     

  • Failid tlgitakse Wordfastiga.
        Wordfastiga varustatakse tarvilik arv tlkijaid
     

  • Seejrel tlgitud failid puhastatakse / vabastatakse siltidest ettevttesiseselt.
        Selle lesande sooritab ks tjaam

See thendab peaaegu silmapilkset juurutamist, minimaalset piaega ja olulist kulutuste vhenemist, ligates samas tulu Wordfasti suureprastest terminoloogiahalduse ja kvaliteedikontrolli funktsioonidest tlkimistasandil:

  • Kliendi terminoloogia korduvkasutus kikide aegade kasutajasbralikeima snastikuformaadi abil (tiel mral ja vahetult hilduv Ms-Wordi/Exceli/Accessi, txt-formaadiga ja peaaegu kikide ldlevinud terminoloogiaformaatidega);
     

  • "Informatiivne" terminoloogiatuvastus, mis phineb piiramatu suurusega snastikel (tlkijat teavitatakse iga segmendi puhul terminitest, mis leiduvad agentuuri ja/vi kliendi snastikus, koos kohese ligipsuga nende tlkevastetele, lahkumata hetkekski Ms-Wordist);
     

  • "Parandav" terminoloogiahaldus: tlkijat hoiatatakse, kui ta ei kasuta nuetekohast terminoloogiat ja antakse mrku terminoloogia parandamiseks otse tlkimisprotsessi kigus, et vltida tlkimisjrgset ajakadu, kvaliteedilangust jne;
     

  • Tlkimisjrgset (nt agentuuri- vi ettevttesisest) kvaliteedikontrolli terminoloogia ja/vi trkivigade leidmiseks saab teostada kikidele failidele korraga ning koos tieliku ettekandega tulemustest.

Paar sna oma investeeringute kaitsmisest. Erinevalt praktiliselt kikidest oma vistlejatest on Wordfast avatud ssteem: kiki andmeid saab hallata standardtriistadega nagu Word, Excel, Access jne. Pidage aru, enne kui investeerite ssteemidesse, mis toetuvad hmastele eriformaatidele, mis aheldavad teie andmed ja piiravad turuvimalusi.

rge khelge meiega kontakteerumast, kui teil on ksimusi Wordfasti kasutamise kohta.


Ms-Office, Word, Excel ja PowerPoint on Microsoft corp. registreeritud kaubamrgid.
Translator's Workbench on Trados corp. registreeritud kaubamrk.
lejnud kaubamrgid kuuluvad nende kaubamrkide omanikele.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2017, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français