Wordfast
email   password     Lost password?

Framdrevet av og for oversetterfellesskapet

Iden til Wordfast oppsto i begynnelsen av 1999. P den tiden var det svrt f TM programvarepakker tilgjengelige, og de ble tilbudt til ublu priser.
Den frste iden var dermed utvikle en makten-til-folket TM pakke til en overkommelig pris. Den andre iden var skape et verkty som var enkelt i bruk, slik at oversetterne kunne fokusere p utfre arbeidet sitt, og ikke mtte bli klppere i teknologi.

Et stort oversetterbyr begynte bruke Wordfast 2.0 som sitt hovedverkty, bde for internt arbeid og for sine frilansere. Fokus l likevel p beholde kompatibilitet med det normsettende TM systemet (Trados), gjennom fye til funksjoner for kvalitetskontroll, terminologikontroll samt muligheten til utnytte det i nettverk. Et strre prosjekt som involverte 20 oversettere som jobbet i nettverk i mer enn 9 mneder med ett enkelt TM (oversettelsesminne) tvang fram en total gjennomarbeiding av Wordfast. Dette frte til en solid, utprvd versjon: nummer 3, som ble sluppet p markedet.

Wordfast er fullstendig integrert med Ms-Word, og fungerer med Windows, MacIntosh og Linux. Det er et pent system: Minnene dine kan pnes og redigeres med s og si alle programmer. Wordfast er utbyggelig: Du kan legge til dine egne rutiner - vi har lagt inn punkter der du kan legge dem inn, slik at selv de mest underlige oversettelsesprosjekter kan utfres. Og, har du en bra id? Fortell oss om den, vi prver gjerne legge den inn i Wordfast.

Versjon Utgitt nr Hva er nytt
4.20 26 mars 2003

- Vesentlig kt hastighet;
- kt sttte av Mac;
- Strre overhaling av TM motoren;
- Anfrselstegn, gseyne, apostrofer og bindestreker/tankestreker kan settes til passe mlsprket.

4.12a 25 februar 2003

- Ordlister redigeres i et eget vindu, som kan oppkalles direkte fra en oversettelsessesjon;
- "Eksterne" attributter (i tillegg til stiler som tw4winExternal) kan benyttes for utelukke tekst som ikke skal oversettes;
- Bedre sttte av nettverkssesjoner;
- Sttte for flere "Interne" stiler;
- Mulighet til legge inn brukerdefinerte tegn eller tekst mellom segmentene.

4.12 05 februar 2003

- Alle ordlistene er av ubegrenset strrelse, og kan brukes for gjenkjenning av gloser og kvalitetskontroll.

4.11 10 januar 2003

- Finjustering av segmentberegningen;
- kning av ordlistenes innehold (erstatning av kjent terminologi i mlsegmentet om ndvendig, via forskjellige endringer og valgmuligheter);
- Mulighet til bruke et annet minne p et segmentert dokument for en ny oversettelse og automatisk "better matches" (bedre treff) der det trenges, med forskjellige valgmuligheter.

4.10 18 desember 2002 - Sttte for bruk av 3 ordlister samtidig.
4.00 10 desember 2002 - Enheter kan defineres med strre presisjon (som tekst mellom "ditt-og-datt", eller tekst med stor forbokstav eller tekst i store bokstaver)
- Funksjon for "hoppe over" for hurtigere korrekturlesning eller etter-redigering, som utelating av segmenter p 100%.
-Strre gjennomgang av sttte til PowerPoint.
3.35x 15 august 2002

- Eksportering av TM til TMW format;
- Sk etter overensstemmelser.

3.35i 22 januar 2001

- Kompatibilitet med Trados 5 oversettelsesminner;
- Pandora's box: et begrep som tillater brukertilpasninger i et mangfold situasjoner;
- kt sttte for kinesisk, japansk, koreansk.

3.35g 2 november 2001

- Sk i ordliste nummer to lagt til;
- Forskjellige forbedringer for taggede dokumenter.

3.35 20 september 2001

- Forbedret gjenkjenning av terminologi, bedre funksjonsstabilitet.
- Snarveier p tastatur til valg og kopiering av "placeables".

3.34 25 august 2001

- Oppdatert TMX eksporteringsfunksjon for bedre kompatibilitet med noen versjoner av andre oversettelsesverkty.

3.34 08 august 2001

- Unicode TM (oversettelsesminner);
- Gjenkjenning av terminologi.

3.33 25 juli 2001

- Attributter kan legges til TM (oversettelsesminnet);
- Snarvei p tastatur til Kopiere TM.

3.32 15 juli 2001

- Plukker bort start- og sluttegnsetting fra segmenter for effektivisere TM. Tegnsettingen oppdateres nr segmentet foresles av minnet.

3.31 14 juni 2001

- URL'er og e-postadresser anses som parametere. De er derfor oppdaterbare, og du kan velge/kopiere dem med Ctrl-Alt venstre/hyre/ned som med andre "placeables";
- Ved positivt sk i ordlisten, bruk Alt-P for klistre inn mltermen;
- Hvis skesultatet stemmer 100% overens, bortsett fra stor/liten forbokstav, vurderes det som 99% treff.

3.31 01 juni 2001

- Xtrans! funksjonen integrert i Wordfast: Oversett flere dokumenter samtidig med hjelp av flere minner, og lag et nytt TM av dette. Med andre ord, bruk ALLE minnene som finnes som en stor database for forbehandle dokumenter, og bruk deretter det 100% effektive minnet som oppstr for oversette som normalt;
Snarvei Shift-Alt-Down fyd til p tastaturet: Dette vil tvinge et segment til pnes over den delen av teksten du har valgt.

3.30 27 april 2001

- Beskyttede segmentavgrensere;
- Integrering av mange forslag og forbedringer foresltt av mange brukere, for en smidigere versjon;
- Forbedret algoritme for ueksakt sammenligning.

3.29 17 april 2001

- Lansering av Xtrans!. Dette verktyet forhndsoversetter (hvor mange dokumenter osm helst) med hvor mange minner som helst. Du kan velge dusinvis av minner, som vil gi deg en veldig grundig, altomspennende forhndsoversettelse. La datamaskinen skumme gjennom megabyter av minner for presse ut s mange treff som mulig.
- Analyseverktyet kan analysere dokumenter som allerede er segmentert (som resultatet av en forhndsoversettelse gjort med det vanlige oversettelsesverktyet, eller det utvidede X-translate verktyet).

3.28 07 april 2001

- Automatisk sk etter uttrykk ved null treff (forbedring av den tidligere versjonen av 6. april);
- Forbedret ordlistekontroll;
- Bedre kompatibilitet med MAC OS & sregne Windows-innstillinger;
- Kompatibilitetsproblem med anfrselstegn, gseyne, apostrofer og bindestreker/tankestreker og andre 'eksotiske' tegn endelig lst, bde for PC og MAC.

3.27 20 mars 2001 - Ordlisten QC kan vises fra verktylinjen for yeblikkelig og konstant tilgang.
3.26 13 mars 2001

- Listen over forkortelser kan brukertilpasses for finjustere segmentering;
- Det er mulig spesifisere mlskrifttypen;
- Stavekontroll av den engelske hndboken (ja!).

3.25 08 mars 2001

- Sttte for japansk/kinesisk;
- Snarveier og fremgangsmter for kopiere bokmerker fra kilde- til mlsegmenter under oversetting;
- QC kan si ifra i tilfelle bokmerkene ikke stemmer overens.

3.24 03 mars 2001

- Wordfast kan n optimalisere skjermen under alle forhold, for lindre anstrengelse av ynene, som de fleste oversettere lider av.

3.23 23 februar 2001 - Bruk av ordlisten p harddisken er forenklet;
- En bug (feil i programkoden) i MAC-versjonen er rettet opp.
3.22 14 februar 2001 - Programmet pner direkte Trados TMW oversettelsesminner (versjon 2 og 3);
- Det er n mulig spesifisere fargen p oversatt tekst.
3.21 07 februar 2001

- Programmet pner ikke-Trados TMX-formater (SDLX, DejaVu);
- Det er lagt til et innleggingspunkt for QC makroer.

3.20 21 januar 2001

- Bedre & enklere sttte for oversetting av tabeller i Access;
- Gratis lisenser for land med lave inntekter.

3.19 27 desember 2000

- P foresprsel er det lagt inn mulighet til sl sammen data;
- Reorganiseringsfunksjonen filtrerer overfldige (doble) TU (oversettelsesenheter). Dette gjr at det er enklere sl sammen TM (oversettelsesminner).

3.17 15 desember 2000

- Sprksttte for semittisk (hebraisk, arabisk) og kyrillisk (russisk, osv.);
- Bedre hndtering av ikke-SR1 versjoner av Office 2000.

3.16 13 november 2000

- Ytterligere et verkty er lagt til: Velg filer direkte p harddisken for behandling av data i industriell skala.

3.15 09 november 2000

- P forsprsel av brukerne fr Wordfast en hurtig-renskefunksjon for hyhastighetsopprensking der det ikke er behov for detaljert rapport eller oppdatering av TM.

3.14 02 november 2000

- Bedre hndtering av store Excel-filer;
- Hndboken er gjennomgtt og gjort mer utfyllende.

3.13 26 oktober 2000

- Nye funksjoner for lettere kopiering av enheter som ikke skal oversettes (placeables).

3.12 18 oktober 2000

- Buffer for forhndslesing, som automatisk oversetter neste segment, mens du jobber med det foregende.
- Deling av en MT-server ved arbeid i nettverk.

3.10 10 oktober 2000

- Lenke som kan brukertilpasses til de strste maskinassisterte oversettelsesprogrammer er lagt til;
- Oversettelsesminnet er n tilknyttet maskinassistert oversettelse (TM mter MT).

3.01 05 oktober 2000

- Det er n mulig tagge (sette p etiketter) i Xml-filer (denne funksjonen er fortsatt en beta-versjon).

3.00 25 september 2000

- Muligheten til tagge og avtagge Html-filer i all hast er et stort gjennombrudd i industrien. Frilansere kan oversette Html-sider uten mtte bekymre seg om de tekniske hindrene.

2.22 17 september 2000

- En ny funksjon er lagt til: Ved oppslag i ordlisten p harddisken er det n mulig ske p alle ordene i det aktuelle segmentet, setningen eller utvalget og f en oversikt over resultatet.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2017, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français