email   password    

Kontseptsioon tõlkijatelt ja tõlkijate ringkonnale

Wordfasti idee tekkis 1999. aasta algul. Tollal oli saadaval väga vähe TM-tarkvarapakette, ja needki hingehinnaga.
Seega oli esimene mõte töötada välja taskukohase hinnaga TM-pakett, mis annab võimu rahva kätte. Teiseks ideeks oli luua lihtsasti kasutatav tööriist, et tõlkijad saaksid keskenduda oma tööle, tarvitsemata olla seejuures arvutivõlurid.

Üks suur tõlkeagentuur võttis Wordfast 2.0 kasutusele oma peamise tööriistana nii põhikohaga kui vabakutseliste tõlkijate tarbeks. Põhirõhk seejuures oli säilitada ühilduvus olemasoleva TM-süsteemiga (Trados), lisades samas kvaliteedikontrolli funktsioonid, terminoloogiahalduse ja ka võrguühenduvuse. Suur projekt, mille raames 20 võrguühenduses tõlkijat töötas üle 9 kuu üheainsa tõlkemäluga, sundis Wordfasti täiesti rekonstrueerima ja saavutama tööstusliku võimsuse. See viis versiooni 3 väljalaskmiseni. 

Wordfast on täielikult integreeritud Ms-Wordiga ja töötab Windowsi, MacIntoshi ja Linuxiga. See on avatud süsteem: teie TM-e saab avada ja redigeerida praktiliselt iga tarkvara abil. Wordfast on laiendatav: saate lisada omi protseduure ja makrosid - oleme lisanud selle jaoks sisendpunktid-, et hõlmata ka kõige veidramaid tõlkeprojekte. Ja veel: teil on suurepärane idee? Rääkige meile sellest ja meil on heameel integreerida see Wordfastiga.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2018, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français