Labākā tulkošanas atmiņa
email:   password:  

Tehniskās specifikācijas

Tulkošanas atmiņa
Vārdnīcas
Atbalstītās valodas
Dokumentu formāts
Kvalitātes pārbaude
Pārējās iespējas
Sistēmas prasības

Tulkošanas atmiņa (TM - Translation Memory)

Apjoms: līdz 1 000 000 tulkošanas vienību (TU - Translation Unit) vienā TM. Turklāt Wordfast VLTM projekts var būtiski palielināt TM apjomu, ja jums ir piekļuve internetam.
(1 000 000 TU atbilst 20 gadu ilgam pilnas slodzes tulkotāja darbam.)

Formāts: Wordfast izmanto vai nu vienkārša teksta (ANSI), vai arī Unicode (UTF-16) tulkošanas atmiņas TM. Wordfast TM formāts ir atklāts, vienkāršs, viegli nolasāms, uzturams, koplietojams un saglabājams. Praktiski jebkurš teksta redaktors var atvērt Wordfast TM. Lai pārvaldītu tulkošanas atmiņas, var izmantot Microsoft Word, bet pati Wordfast piedāvā rīkus, lai rediģētu, saspiestu, īsinātu, sapludinātu un reversētu TM.

Šis atklātais formāts nozīmē noturīgus datus, lielisku daudzveidību un saderību. Tas, iespējams, ir viskompaktākais formāts tulkošanas nozarē: Wordfast TM tipiski aizņem no trim līdz četrām reizēm mazāk vietas nekā tās konkurenti. Tas ir svarīgi, kad jāuzglabā milzīgas TM kolekcijas.

Wordfast TM formāts nekad nav mainījies: visās Wordfast versijās 1, 2, 3 un 4 tiek koplietots viens un tas pats formāts. Šis formāts ir paplašināms turpmākajām iespējām, neizjaucot saderību ar iepriekšējām versijām. Lielākajā daļā citu rīku formāts mainās ar katru jaunu versiju, parādot vāju projektēšanu vai izraisot komerciālas intrigas.

Saderība: Wordfast var lasīt un rakstīt (importēt no/eksportēt uz) TMX formātu.

TM vadības programmas veiktspēja: Wordfast TM vadības programma ir izveidota tā, lai lielākajā daļā gadījumu atrastu precīzas un/vai aptuvenas atbilstības ātrāk nekā pussekundē. Gadījumā, ja nav aptuvenu vai precīzu atbilstību, Wordfast var iegūt izteicienus vai tekstu, kas atgādina tulkojamo segmentu.

Integrācija: Wordfast TM vadības programma ir pilnībā integrēta Ms-Word: nav nepieciešams atvērt citas lietojumprogrammas.

Darbs tīklā: līdz 20 lietotāju var vienlaikus koplietot vienu un to pašu TM, izmantojot lokālo tīklu LAN (Local Area Network).

Vārdnīcas

Wordfast var vienlaikus izmantot līdz trim vārdnīcām.

Apjoms: vārdnīcas apjoms programmā Wordfast ir būtībā neierobežots. Tas ir apzināti ierobežots līdz 250 000 ierakstiem. Lielākajā daļa konkrētu projektu vārdnīcās, ko ir piegādājuši klienti, ir daudz mazāk nekā 10 000 ierakstu.

Formāts: līdzīgi TM formātam vārdnīcu formāts ir vienkāršs teksts (unicode vai cits), norobežots ar tabulatoriem. Tāpēc ir ārkārtīgi viegli ielīmēt terminoloģiju Wordfast vārdnīcā, izmantojot starpliktuvi.

Iespējas: Wordfast vārdnīcas nodrošina pilnu pakalpojumu klāstu, no termina vai izteiciena vaicājuma līdz pilnīgai terminoloģijas atpazīšanai, reālā laikā avota segmentā iezīmējot zināmus terminus.

Aptuvena terminoloģijas atpazīšana: Wordfast vārdnīcās var atpazīt precīzu vai aptuvenu terminoloģijas atbilstību. Vārdnīcas var lietot tādas, kādas tās ir, vai arī tās precīzi noskaņot, izmantojot aizstājējzīmes, lai panāktu atbilstību stingrām prasībām. Wordfast aptuvenās terminoloģijas atbilstības atpazīšanas vadības programma var arī automātiski atpazīt termina vai izteiciena dažādus locījumus.

Integrācija: Wordfast vārdnīcas ir pilnībā integrētas programmā Ms-Word - nav nepieciešams atvērt vēl citu lietojumprogrammu.

Darbs tīklā: vienas un tās pašas vārdnīcas lokālajā tīklā LAN (Local Area Network) var koplietot līdz 20 lietotāju.

Atbalstītās valodas

Wordfast var izmantot, lai tulkotu no jebkuras valodas, ko atbalsta Microsoft Word. Papildus visām Eiropas valodām, kas izmanto latīņu burtus, Centrāleiropas valodām, grieķu valodai, dažādām hindu valodas formām, virknei minoritāšu valodu Wordfast atbalsta ķīniešu/japāņu/korejiešu valodu, kā arī valodas, kurās lasa no labās uz kreiso pusi (arābu, ivritu), kirilicu utt.

Dokumentu formāts

Wordfast kā teksta redaktoru izmanto Ms-Word, tādējādi tā pieņem visus formātus, ko atpazīst Ms-Word. Turklāt Wordfast var izmantot arī, lai tulkotu Excel un PowerPoint dokumentus bez nepieciešamības izmantot jebkādus filtrus vai tagu ievietošanas ierīci. Wordfast var strādāt ar HTML dokumentiem, ja ir instalēta rīku PlusTools bezmaksas programmatūra vai ja HTML dokumentā ir ievietoti tagi. Wordfast ir saderīga ar "tagu" formātu, ko izveido RWS Rainbow, Trados Stagger utt., tāpēc Wordfast var viegli integrēt uz Trados bāzētā projekta arhitektūrā, lai strādātu ar FrameMaker, SGML, Quark Xpress, PageMaker u.c. formātiem.

Kvalitātes pārbaude

Wordfast tulkošanas procesā nodrošina dažādas kvalitātes pārbaudes iespējas, lai samazinātu laika patēriņu pēc tulkošanas. Kvalitātes pārbaudi var veikt arī pēc tulkošanas un izveidot kvalitātes pārbaudes atskaiti, kas var palīdzēt atklāt iespējamas problēmas. Tiek veikta pareizrakstības, netulkojamo terminu, kā arī terminoloģijas prasību kvalitātes pārbaude.

Pārējās iespējas

Pārējo iespēju ir pārāk daudz, lai tās varētu šeit aprakstīt. Wordfast var izmantot ārējas trešās puses vārdnīcas, to var sasaistīt ar datortulkošanu, tā piedāvā konteksta meklēšanu pašreizējā TM, kā arī atbilstības (Concordance) meklēšanu (terminu vai izteicienu meklēšanu neapstrādātu dokumentu apkopojumā). Simtiem citu iespēju var palīdzēt pielāgot Wordfast konkrētiem projektiem. Iespējams pievienot Ms-Word makro, lai nodrošinātu visprasīgākos tulkošanas projektus, paverot neierobežotas iespējas.

Sistēmas prasības

Operētājsistēma (Windows 95...Window XP, Mac OS7...Mac OSX, Linux+Ms-Office) nav svarīga.

Wordfast sekmīgi darbosies jebkurā sistēmā, kurā bez problēmām darbojas Microsoft Word 97 vai jaunāka versija. Wordfast faktiski ir Ms-Word papildinājums un neizmanto nekādus citus resursus (piemēram, DLL, izpildes laika un EXE failus).

Atbalstītās Ms-Word versijas ir: Word 97, Word 2000, Word 2002 (jeb XP), Word 2003, Word 2007, kā arī Word 98, Word 2001, Word X un Word 2004 MacIntosh datoros. Jo labāk darbojas Ms-Word (no ātruma, drošuma utt. viedokļa), jo labāk darbojas Wordfast. Pat izmantojot vienkāršu 120 MHz Windows darbstaciju, kurā darbojas Ms-Word 97, Wordfast strādās lieliski. Macintosh datoriem ar operētājsistēmu OS7-9 tiek ieteikts viduvējs procesors (500 MHz), un operētājsistēmai OSX tiek ieteikts ātrs procesors (>=1 GHz). Plašāku informāciju par šo tēmu sk. sadaļā Atbalstītās platformas.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2014, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en franēais