email   password    

Historia e versioneve

Njė projekt i konceptuar nga komuniteti i pėrkthyesve dhe qė i shėrben vetė pėrkthyesve 

Idea e parė pėr Wordfast-in lindi nė fillim tė vitit 1999. Nė atė kohė ishin tė disponueshėm pak software - TM (kujtesė pėrkthimi), pėr pėrkthimin e asistuar, me ēmime tepėr tė larta.
Pra, idea e parė ishte qė tė zhvillohej njė software TM pėr pėrkthimin e asistuar, me njė ēmim tė pranueshėm.  
Idea e dytė ishte qė tė ndėrtohej njė instrument i cili tė pėrdorej kollaj, nė kėtė mėnyrė pėrkthyesit mund tė pėrqėndroheshin nė punėn e tyre, e jo tė merreshin me detaje tė ndėrlikuara teknike.

Njė agjenci e rėndėsishme pėrkthimesh zgjodhi Wordfast 2.0 si instrumentin e saj kryesor, si pėr pėrkthyesit e brendshėm ashtu edhe pėr bashkėpunėtorėt profesionista tė lirė (free-lance).
Pika kryesore e problemit, sidoqoftė, ishte qė tė mbahej  kombinueshmėria me sistemet ekszistues TM (Trados), duke shtuar funksionet e kontrollit tė cilėsisė, kontrollin e terminologjisė ashtu si dhe funksionet e rrjetit  (network).
Njė grup prej rreth 20 pėrkthyesish qė punuan nė rrjet pėr mė shumė se nėntė muaj duke pėrdorur njė kujtesė tė vetme pėrkthimi - TM, nė njė projekt tė madh, bėnė qė Wordfast-i tė rishikohej krejtėsisht dhe tė arrijė njė qėndrueshmėri profesionale nė punė. U arrit kėshtu lėshimi i versionit 3.

Wordfast-i integrohet plotėsisht me Ms-Word dhe i njėjti produkt funksionon si me PC ashtu dhe me Mac.
Ai ėshtė njė sistem i hapur: kujtesa juaj e pėrkthimit - TM mund tė hapet dhe tė punohet praktikisht me ēdo software.
Wordfast-i ėshtė ekstensiv: pėr kėtė arsye ne kemi parashikuar disa pika - ku ju mund tė shtoni procedurat tuaja, pėr tė pėrballuar kėrkesat e veēanta tė ēdo projekti pėrkthimesh. Dhe pėr mė tepėr - a keni ndonjė ide tė shkėlqyer? Na e tregoni, ne do tė jemi tė gėzuar ta integrojmė atė nė Wordfast. 


versione dalja nė qarkullim tė reja
4.20 26 Mars 2003 - Rritje e shpejtėsisė nė mėnyrė tė ndjeshme;
- Suporti Mac pėrmirėsohet sė tepėrmi;
- Pėrmirėsim i motorit tė kujtesės sė pėrkthimit - TM;
- Thonjėzat, vizat lidhėse mund tė pėrdoren pėr tė pėrshtatur gjuhėn nė tė cilėn pėrkthehet.
4.12a 25 Shkurt 2003 - Glosarėt kanė dritaren (window) e tyre tė pėrpilimit, e cila mund tė hapet direkt nga sesioni i pėrkthimit; 
- Atribute (pėrcaktorė) "External"  (i shtohen stileve si tw4winExternal) mund tė pėrdoren pėr tė pėrjashtuar tekstin nga pėrkthimi;
- Suport mė i mirė i sesioneve tė rrjetit;
- Suport i disa stileve "Internal";
- Mundėsia pėr tė futur shkronja ose tekst, tė caktuar sipas dėshirės, nė mes tė segmenteve. 
4.12 5 Shkurt 2003 - Tė dy glosarėt kanė pėrmasa tė pakufishme, tė dy glosarėt mund tė pėrdoren pėr njohjen terminologjike dhe kontrollin e cilėsisė.  
4.11 10 Janar 2003 - Akordim i saktė i segmenteve tė gjetur (si arritja e detyrueshme nė 99% kur shkronjat janė tė ndryshme - tė mėdha/tė vogla, etj.)
- Pėrhapja e glosarit (duke zėvendėsuar terminologjinė e njohur nė segmentat e pėrkthyer, kur kėrkohet, me shkėmbime dhe optime tė ndryshme);
- Mundėsia pėr tė ri-pėrkthyer njė dokument tė ndarė nė segmente me njė kujtesė tjetėr pėrkthimi qė paraqet nė mėnyrė automatike "krahasime mė tė mira" atje ku mund tė aplikohen, gjatė pėrzgjedhjeve tė ndryshme. 
4.10 18 Dhjetor 2002 - Suporti pėr 3 glosarė tė njėkohshėm.
4.00 10 Dhjetor 2002 - Wordfast-i importon pėrmbajtjet e formatit PDF;
- Placeables mund tė pėrcaktohen me saktėsi mė tė madhe (si 'tekst nė mes tė kėsaj-dhe-asaj, ose tekst nė FirstCap ose AllCaps / Shkronja e parė me tė madhe ose TĖ GJITHA ME TĖ MADHE)
- Funksionet "Skip" (kapėrcej) pėr redaktimin dhe post-editing, si kapėrcimi 100% i segmenteve. 
- Pėrmirėsim i suportit pėr PowerPoint; 
3.35x 15 Gusht 2002 Eksportimi i TM-ve nė formatin TMW
Kėrkimi i pėrputhjeve. 
3.35i 22 Janar 2002 Tė dy glosarėt kanė pėrmasa tė pakufishme, tė dy glosarėt mund tė pėrdoren pėr njohjen terminologjike dhe kontrollin e cilėsisė;
Kombinueshmėri me kujtesėn e pėrkthimit tė Trados 5;
Pandora's box: njė koncept qė lejon shumė personalizime nė situata tė ndryshme;
Pėrmirėsimi i suportit pėr gjuhėn kineze, japoneze, koreane.
3.35g 02 Nėntor 2001 Shtohet kėrkimi nė fjalorin e dytė. 
Pėrmirėsime pėr dokumentat tagged
3.35 20 Shtator 2001 Pėrmirėsimi i njohjes terminologjike, besueshmėri dhe qėndrueshmėri mė e madhe.
Shkurtore pėr tė seleksionuar dhe kopjuar placeables (elementa qė ripozicionohen).
3.34 25 Gusht 2001 Azhurnohet eksportimi i TMX pėr njė kombinueshmėri mė tė mirė me disa versione tė instrumentave tė tjerė tė pėrkthimit. 
3.34 08 Gusht 2001 Kujtesa e pėrkthimit - TM nė formatin Unicode.
Njohja e termave. 
3.33 25 Korrik 2001 Nė kujtesėn e pėrkthimit - TM mund tė shtohen pėrcaktorėt (atributi)
Shkurtore nga tastiera pėr kopjuar tekstin e propozuar nga kujtesa e pėrkthimit. 
3.32 15 Korrik 2001 Eliminimi i shenjave tė pikėsimit tė fillimit dhe tė fundit nga segmentet pėr ta bėrė mė shpejtė kujtesėn e pėrkthimit - TM dhe pėr t'i azhurnuar ato nė momentin e duhur. 
3.31 14 Qershor 2001 Azhurnim i mirėmbajtjes. 
- URL-tė dhe adresat e-mail konsiderohen si paramentra, pra ato mund tė azhurnohen, ju mund t'i seleksiononi dhe t'i kopjoni ato me anėn e Ctrl-Alt majtas/djathtas/poshtė si me placeable-t e tjerė. 
- Nė qoftė se kėrkimi i glosarit ėshtė pozitiv, pėrdorniAlt-P pėr tė ngjitur termin e pėrkthyer.
- Nė qoftė se ngjashmėria e segmenteve ėshtė 100% pėrveē rastit kur ndryshimi qėndron nė njė shkronjė tė madhe ose tė vogėl, pėrqindja e ngjashmėrisė konsiderohet 99.
3.31 01 Qershor 2001 Xtrans! Funksion i integruar nė Wordfast: pėrkthen disa dokumenta duke pėrdorur disa kujtesa pėrkthimi - TM, duke krijuar si rezultat njė kujtesė pėrkthimi TM tė re pėrfundimtare. Me fjalė tė tjera, mund tė pėrdorni tė GJITHA kujtesat tuaja tė pėrkthimit - TM si njė database tė madhe pėr pėrpunimin paraprak tė dokumentave qė do tė pėrkthehen, TM 100% e pėrmirėsuar dhe e efektėshme, pėr tė pėrkthyer si zakonisht.   
Shtohet shkurtorja nga tastiera Shift-Alt-Down: detyron hapjen e njė segmenti nė pjesėn e tekstit qė ju keni seleksionuar.
3.30 27 Prill 2001 Mbrojtje e pėrcaktuesve tė segmentit. Integrim i shumė sugjerimeve dhe korrigjimeve tė dhėna nga shumė pėrdorues, pėr njė version mė tė pėrdorshėm. Ėshtė pėrmirėsuar algoritmi pėr pėrqasjet e pjesshme. 
3.29 17 Prill 2001 1. Paraqitja e Xtrans! Ky instrument lejon para-pėrkthimin (ēdo numėr dokumentash) duke pėrdorur ēdo numėr tė TM-ve. Mund tė seleksionohen dhjetėra TM , pėr tė arritur njė para-pėrkthim tė gjerė dhe tė thelluar. Lini kompjuterin tė punojė nė mbrėmje, duke bluar gigabytes tė  TM-ve, pėr tė nxjerrė numrin mė tė madh tė pėrqasjeve tė mundėshme. 
2. Instrumenti i analizės mund tė analizojė tashmė dokumentat e ndarė nė segmente  (si rezultat i njė para-pėrkthimi tė bėrė me instrumentin Translate, ose me instrumentin e zgjeruar X-translate).
3.28 07 Prill 2001 Kėrkim automatik i shprehjeve kur nuk gjendet asnjė pėrqasje (i rishikuar ndaj versionit tė mėparshėm tė datės 06 Prill). Kontrolli i glosarit tė pėrmirėsuar. Kombinueshmėri mė e mirė me sistemet e fundit me sistem operativ MAC dhe me rregullimet e veēanta tė Windows. Mė nė fund janė zgjidhur problemet me thonjėzat, apostrofet, vizat lidhėse dhe gėrma tė tjera tė veēanta, pėr tė dy, PC dhe MAC.
3.27 20 Mars 2001 Kontrolli i cilėsisė - QC sė glosarit mund tė vizualizohet nė zbarrėn e instrumentave pėr njė pėrdorim tė menjėhershėm dhe tė vazhdueshėm.
3.26 13 Mars 2001 Lista e personalizuar e shkurtimeve, pėr njė ndarje tė kujdesshme nė segmente. Mund tė pėrcaktohet tipi i shkronjės pėr tekstin e pėrkthyer. Kontroll i ortografisė sė manualit (Po!).
3.25 08 Mars 2001 Suporti pėr japonisht/kinezisht; shkurtore nga tastiera dhe procedura pėr tė kopjuar shenjat e faqeve (bookmark) nga segmenti origjinal tek segmenti i pėrkthyer, gjatė pėrkthimit; kontrolli i cilėsisė - QC lajmėron kur ka raste mospajtimi nė shenjat e faqeve (bookmark).
3.24 03 Mars 2001 Wordfast-i ka tani tė disponueshėm njė funksion qė e bėn mė tė mirė pamjen nė ekran, nė ēdo rrethanė, pėr tė lehtėsuar lodhjen e syve, nga e cila vuajnė shumica e pėrkthyesve. 
3.23 23 Shkurt 2001 Ėshtė thjeshtuar realizimi i glosarit nė disk. Ėshtė zgjidhur njė bug (defekt) nė lidhje me versionin MAC.
3.22 14 Shkurt 2001 Hapje direkte e kujtesave tė pėrkthimit TMW Trados (versionet 2 dhe 3). Mundėsia pėr tė specifikuar ngjyrat e tekstit tė pėrkthyer.
3.21 07 Shkurt 2001 Hapja e formateve jo-Trados TMX (SDLX, DéjąVu). Ėshtė shtuar njė pikė hyrje pėr macro - QC pėr kontrollin e cilėsisė.
3.20 21 Janar 2001 Suport pėr pėrmirėsimin dhe thjeshtimin e pėrkthimit tė tabelave Access. Liēenca pa pagesė pėr vendet me tė ardhura tė ulėta.
3.19 27 Dhjetor 2000 Ėshtė shtuar njė funksion, pasi ka pasur shumė kėrkesa; funksioni i riorganizimit tė filtrave pėr eliminimin e TU-ve tė tepėrt (dublikatė). Kjo gjė e bėn mė tė lehtė bashkimin dhe pėrforcimin e TM-ve.
3.17 15 Dhjetor 2000 Suporte pėr gjuhėt semite (Hebraisht, Arabisht) dhe cirilik (Rusisht etj.). Ėshtė pėrmirėsuar funksionimi me versionet e Office 2000 jo-SR1 ( non-SR1).
3.16 13 Nėntor 2000 Ėshtė shtuar edhe njė instrument tjetėr; pėrzgjedhja e file-ve direkt nė disk pėr pėrpunimin e tė dhėnave nė shkallė tė gjerė. 
3.15 09 Nėntor 2000 Pasi ka pasur shumė kėrkesa, Wordfast-i ėshtė pajisur me njė funksion clean tė shpejtė pėr njė clean-up me shpejtėsi tė madhe, kur nuk ėshtė i nevojshėm njė raport i detajuar i azhurnimit tė TM.
3.14 02 Nėntor 2000 Trajtim mė i mirė i file-ve tė mėdha Excel; manuali ėshtė revizionuar dhe kompletuar.
3.13 26 Tetor 2000 Funksione tė reja pėr tė lehtėsuar kopjimin e placeables.
3.12 18 Tetor 2000 Buffer-i i leximit paraprak pėr pėrkthimin automatik tė segmentit qė vjen pas atij nė tė cilin pėrkthyesi po punon. Bashkėndarje e server-it MT gjatė punės sė pėrkthyesve nė rrjet (network).
3.10 10 Tetor 2000 Shtimi i lidhjes (link) sė personalizueshme me programet e pėrkthimit automatik kryesorė. TM - kujtesa e pėrkthimit ėshtė 'martuar' tani me pėrkthimin automatik - MT (TM takohet me MT).
3.01 05 Tetor 2000 Tagging ėshtė i mundur me file-t Xml (ky funksion ėshtė akoma nė versionin beta).
3.00 25 Shtator 2000 Ekzekutimi 'fluturimthi' i tagging dhe i un-tagging tė file-ve Html ėshtė njė hap i madh pėrpara, nė kėtė sektor pune. Pėrkthyesit nė profesion tė lirė mund tė pėrkthejnė faqet Html pa u shqetėsuar pėr vėshtirėsitė teknike. 
2.22 17 Shtator 2000 Ėshtė shtuar njė funksion i ri: kur bėjmė kėrkime nė glosarin e diskut, tani ėshtė e mundur tė kėrkojmė tė gjitha fjalėt e segmentit nė vazhdim, tė frazave apo tė tekstit tė seleksionuar, duke gjetur si rezultat njė listė me terma.

 

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2018, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en franƧais